Русификатор The Saboteur (русификатор звука и видео) [1.0 от 02.07.2010] [RUS]
- Размер: 420 MB
- Категория: download / русификаторы
- Загрузок: 10 654
- Комментарии: 2
- Дата обновления:08.04.2012
обзор Русификатор The Saboteur
The Saboteur (русификатор звука)
Автор/Разработчик: Siberian GRemlin
Тип раздачи: RUS
Версия программы: 1.0 от 02.07.2010
Требуемая версия игры: Любая [Multi]
Язык интерфейса: Русский
Пиратский издатель: ООО «ИгроМаркет»
Описание: Русская речь и видео The Saboteur
О переводе
Приятной
неожиданностью оказался факт выпуска пиратами полностью озвученных игр,
до которых у официальных российских издателей не дошли руки. Данный
перевод является одним из четырёх пиратских озвучений компьютерных игр,
выпущенных в июне 2010 года. Пираты не обманули когда написали, что роли
озвучивали профессиональные актёры с хорошо поставленными голосами.
Конечно, количество задействованных в озвучении актёров ограничивается
двумя - для озвучения мужских и женских ролей.
Сам же перевод основан на официальной локализации, выпущенной российским отделением «Electronic Arts». Это уже даёт переводу небольшое преимущество, но совсем небольшое - официальный перевод был очень далёк от совершенства. Актёры отработали неплохо - чувствуется, что это не первый их проект, однако для такой игры двух голосов очень мало. Правда, были моменты с неверной интонацией - скорее всего, из-за того что актёр не видел самой сцены, которую озвучивал, но это легко проглатывается во время игры. Оценку же подпортили оплошности в монтаже! В одном видеоролике осталась без перевода нелитературная брань главного героя. Другой видеоролик, к счастью очень короткий, оказался с дорожкой, на которой был записан только голос женского персонажа. Эту ошибку удалось отчасти решить, смонтировав видеоролик правильно, но фраза главного героя оказалась без озвучения. Для тех, кому интересно, он произносит «Забыть о чём? Я ничего не видел!». В самой же игре один раз тоже проскочила непереведённая фраза. В целом хороший перевод, показывающий на деле, что даже те игры, от озвучения на русский язык которых издатели отказались, можно вполне успешно озвучивать. Пожелаем пиратам хороших продаж их полностью русских версий игр, чтобы они в будущем нас могли ещё не раз порадовать уникальным русским озвучением. А их переводам - больше внимания при монтаже русского озвучения.
Сам же перевод основан на официальной локализации, выпущенной российским отделением «Electronic Arts». Это уже даёт переводу небольшое преимущество, но совсем небольшое - официальный перевод был очень далёк от совершенства. Актёры отработали неплохо - чувствуется, что это не первый их проект, однако для такой игры двух голосов очень мало. Правда, были моменты с неверной интонацией - скорее всего, из-за того что актёр не видел самой сцены, которую озвучивал, но это легко проглатывается во время игры. Оценку же подпортили оплошности в монтаже! В одном видеоролике осталась без перевода нелитературная брань главного героя. Другой видеоролик, к счастью очень короткий, оказался с дорожкой, на которой был записан только голос женского персонажа. Эту ошибку удалось отчасти решить, смонтировав видеоролик правильно, но фраза главного героя оказалась без озвучения. Для тех, кому интересно, он произносит «Забыть о чём? Я ничего не видел!». В самой же игре один раз тоже проскочила непереведённая фраза. В целом хороший перевод, показывающий на деле, что даже те игры, от озвучения на русский язык которых издатели отказались, можно вполне успешно озвучивать. Пожелаем пиратам хороших продаж их полностью русских версий игр, чтобы они в будущем нас могли ещё не раз порадовать уникальным русским озвучением. А их переводам - больше внимания при монтаже русского озвучения.
Удаление:
Зайдите в «[папку с игрой]/ SibSpchUninst или SibMovUninst» и запустите файл «unins***.exe».
Комментарии (2)